Перейти в начало сайта Перейти в начало сайта
Электронная библиотека «Наука и техника»
n-t.ru: Наука и техника
Начало сайта / Лауреаты Нобелевской премии / Премия по литературе
Начало сайта / Лауреаты Нобелевской премии / Премия по литературе

Научные статьи

Физика звёзд

Физика микромира

Журналы

Природа

Наука и жизнь

Природа и люди

Техника – молодёжи

Нобелевские лауреаты

Премия по физике

Премия по химии

Премия по литературе

Премия по медицине

Премия по экономике

Премия мира

Книги

Бермудский треугольник: мифы и реальность

Грюндеры и грюндерство

Генри Форд. Моя жизнь, мои достижения

Пионеры атомного века

Луи де Бройль. Революция в физике

Яды – вчера и сегодня

Издания НиТ

Батарейки и аккумуляторы

Охранные системы

Источники энергии

Свет и тепло

Научно-популярные статьи

Наука сегодня

Научные гипотезы

Теория относительности

История науки

Научные развлечения

Техника сегодня

История техники

Измерения в технике

Источники энергии

Наука и религия

Мир, в котором мы живём

Лит. творчество ученых

Человек и общество

Образование

Разное

ШИМБОРСКА (Szymborska), Вислава

род. 2 июля 1923 г.

Нобелевская премия по литературе, 1996 г.

 

Вислава Шимборска родилась 2 июля 1923 года в городке Курник, недалеко от Познани. С восьми лет она живет в Кракове. Здесь закончила во время немецкой оккупации подпольную польскую школу, недолго работала железнодорожной служащей. В старинном Ягеллонском университете изучала полонистику (родной язык и литературу) параллельно с социологией.

Первые ее стихи публиковались в краковских газетах в 1945 году, а первые два сборника стихов появились в 1952 и 1954 годах. Стиль Шимборской был тогда традиционно реалистическим, даже отчасти соцреалистическим. Стихи она посвящала войне, армии, родине. В одном из них, говоря о судьбе Польши, Шимборска выразилась афористично: «Наш военный трофей – познание мира». Эта фраза стала широко известной.

В 1956 году в Польше произошли рабочие волнения в Познани, к власти пришел Владислав Гомулка, начались реформы в партии и государстве. Это годы польской «оттепели». В 1957 году выходит третий, переломный сборник стихов Шимборской – «Призывы к йети» («йети» – снежный человек, на гималайском наречии). Критики уловили в снежном человеке аллюзии, намек на вождя соседней «снежной» страны.

В эти годы стиль Шимборской заметно меняется, она все чаще пишет верлибром, столь характерным для поэтов-современников в Западной Европе. И все же стихи Шимборской отличаются от верлибристики поэтов Польши и Запада. Они конкретны и понятны, в них нет затуманенных абстракций, нарочитого набора слов и фраз, не понятных никому, кроме автора, и служащих лишь цели «симуляции глубокомыслия».

Вислава Шимборска олицетворяла в себе определенный образец моральной этики. На это равнялась польская интеллигенция, в этом корни «Солидарности». Она не колебалась подписывать протесты против арестов диссидентов в Чехословакии и в других странах соцлагеря. Правительство ПНР, которое пыталось ее «приручить», было бессильно.

Следующими были книги «Сили» (1963), «Сто потех» (1967), «Всякий случай» (1972), «Большое количество» (1976), «Люди на мосту» (1986), «Конец и начало» (1993).

Ее много переводят на английский, немецкий, французский, шведский, японский, китайский, арабский языки. Первые переводы на русский вышли в конце шестидесятых годов. Ее стихи публиковались в «Иностранной литературе», «Новом мире», в антологии «Польские поэты» (1978 г). Некоторые ее произведения переведены выдающимися поэтами России Анной Ахматовой и Давидом Самойловым. Позднее многие стихи Шимборской переводили Наталья Астафьева и Асар Эппель.

Сама пани Вислава свободно владеет русским и много переводила наших поэтов на польский язык. Как и ее родина, Вислава Шимборска занимает место где-то посередине между культурами Европы Западной и Восточной. Ее собственное воззрение на этот счет высказано в стихотворении, начинающемся словами: «Осмысливаю мир вторым, исправленным изданьем» (перевод Д. Самойлова). Возможно, это и девиз ко всем произведениям Шимборской.

Большинство стихотворений поэтессы – короткие философские трактаты и эмоционально окрашенные размышления. Это глубоко драматическая лирика, преисполненная иронии и гротеска.

В 1996 г. В. Шимборской была присуждена премия по литературе «за поэзию, которая с предельной точностью описывает исторические и биологические явления в контексте человеческой реальности».

Парадоксально, но именно перед награждением Шимборской Нобелевской премией два самых крупных шведских издательства отказались издавать книги ее стихотворений и только после присуждения премии срочно выпустили их в свет.

Произведения В. Шимборской переведены на 36 языков, ее книги вышли в 18 странах мира. Поэтесса удостоена премий Гете (1991), имени Гердера (1995) и Польского Пен-Клуба (1996). Шимборска – почетный доктор университета Познани.

 

Источники информации:

  1. Енциклопедичний довідник «Лауреати Нобелівської премії. 1901 – 2001». Видання ювілейне. К.: «Український видавничий центр», 2001.
  2. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия, 1998.

Дата публикации:

9 декабря 2002 года

Электронная версия:

© НиТ. Лауреаты Нобелевской премии, 1998

В начало сайта | Книги | Статьи | Журналы | Нобелевские лауреаты | Издания НиТ | Подписка
Карта сайта | Cовместные проекты | Журнал «Сумбур» | Игумен Валериан | Техническая библиотека
© МОО «Наука и техника», 1997...2017
Об организацииАудиторияСвязаться с намиРазместить рекламуПравовая информация
Яндекс цитирования
Яндекс.Метрика